Genel sorular
- Çevirisi yapılacak belgeleri size nasıl ulaştırabilirim?
Tercüme edilecek metinleri posta, e-posta, faks, kurye veya elden ulaştırabilirsiniz.
- Çevirdiğiniz metinleri bize nasıl ulaştıracaksınız?
Tamamlanan çalışmaları, posta, e-posta, kargo, kurye veya faks ile ve istediğiniz şekilde (cd, disket, basılı belge, vs.) sizlere ulaştırabiliriz.
- Daha önce yaptırmış olduğum çevirilerin tarafıma tekrar iletilmesini talep edebilir miyim?
Daha önce yaptırmış olduğunuz işlerin tarihi ve içeriği konusunda bilgi vererek herhangi bir tarihte yaptırmış olduğunuz tercümeleri tekrar isteyebilirsiniz.
Fiyatlandırma
- Tercümelerle ilgili fiyatlandırmada temel alınan kriterler nelerdir?
Çevirilerin ücretlendirilmesi standart olmakla birlikte, aciliyet, teknik içerik, okunurluk ve format ile ilgili olarak ekstra ücret uygulanabilmektedir. Tercüme edilecek işi bize ulaştırmanız halinde çevirinin ücreti koordinatörümüz tarafından en kısa zamanda size bildirilecektir.
- Tercüme edilecek metne uygulanan sayfa standardı nedir?
Tercüme edilecek metnin karakter sayısı, bilgisayar ortamında işletilen elektronik karakter veya kelime sayımı programları ile saptanmaktadır. 1000 boşluksuz karakter 1 sayfadır.
- Standart sayfa sayısını kendim hesaplayabilir miyim ?
Microsoft Word formatındaki, yani ".doc" soyadlı belgelerin karakter sayısı, Microsoft Word programının "Araçlar" menüsündeki "Sözcük sayımı" komutuyla görülebilir. Diğer formatlardaki işlerinizin nasıl hesaplandığını öğrenmek için şirketimizden detaylı bilgi alabilirsiniz.
- Kurumsal bir indiriminiz var mı? Sürekli çalışmamız durumunda fiyatlarınızda indirim uygulanıyor mu?
Devamlı çalıştığımız müşterilerimize, iş hacmine göre değişen oranlarda fiyat indirimi uygulanmaktadır. Söz konusu indirim, devamlı çalıştığımız müşterimize verdiğimiz fiyat teklifine ya da sayfa başına verilen fiyata doğrudan yansıtılmaktadır.
- Bazen bir cümle çeviriye ihtiyacım oluyor. Bunu da bir sayfa olarak sayıyor musunuz?
Hayır. Kurumsal müşterilerimiz için verdiğimiz bu hizmet çerçevesinde yapılan çevirilerin toplamı, hesap döneminin sonunda birim sayfa sayısına bölünerek hesaplanmaktadır.
- Tercüme edilecek metinde çok fazla tekrarlamalar mevcut. Bunlar hesaptan düşürülüyor mu?
Bu tür işlerde tercüme edilecek belge önceden incelenir ve tekrarlanan bölümler de göz önünde bulundurularak uygun bir fiyat teklif edilir. Tekrar eden bölümlerin hesap edilip toplam ücretten eksiltilmesi şeklinde bir uygulamamız mevcut değildir.
Ödeme
- Ödemeleri nasıl alıyorsunuz?
Yeni çalışmaya başladığımız müşterilerimizden çeviri ücretinin %50’sini ön ödeme olarak, kalanını ise fatura tarihinden en geç 14 gün sonra bankaya havale edilmesini rica ediyoruz. Devamlı çalıştığımız müşteriler için karşılıklı güven anlayışı içinde uygun ödeme seçeneklerimiz mevcuttur.
Müşteri memnuniyeti
- Yapmış olduğunuz çeviriden memnun kalmadığım durumda izlenecek süreç nedir?
Bizler, ancak ve ancak, üstesinden gelebileceğimizi bildiğimiz tercüme işlerini alırız. Bu düşünceyle yaptığımız tercümelerin hatasız olduğuna kesin kanaat getirerek müşterilerimize teslim ederiz. Dahası, kusursuz hizmet vermek anlayışıyla, anadilimiz olan Rusça'ya yapılan çevirileri ikinci bir uzman tercümana kontrol ettiririz. Çevirilerimizden memnun kalacağınızı garanti ediyoruz.
Farklı dosya türleri
- Farklı dosya türleri üstünde çalışma gerektiren tercüme hizmeti için ek ücret talep ediyor musunuz?
Evet. Bazen tercüme süreci kadar zaman gerektiren bu çalışma ile ilgili fiyat ve iş hacmi konusunda müşterimize önceden bilgi verilir. Söz konusu fiyat belirlenirken, harcanacak zaman ve kullanılacak yazılımlar göz önünde bulundurulur.
Noter tasdiği
- Noter tasdik işleminin süreci nedir?
Noter onayını gerektiren dokümanınız tercüme edilip kontrol edildikten sonra noter tasdiği için uygun şekilde düzenlenerek tercümeyi yapan yeminli mütercim tarafından kaşelenir ve imzalanır. Noter harcı tahsil edildikten sonra belgeler noter tarafından onaylanır ve müşteri adına makbuz temin edilir.