İyi bir tercüme bürosunu seçme kriterleri.
Tanra Ltd. Rusça çeviri hizmetlerinde profesyonel çözümler sunar.
İyi bir tercüme bürosunu seçme kriterleri. Genel yanılgıların analizi ve tercüme bürolarının seçilmesi konusunda tavsiyeler.
Aşağıdaki kriterleri dikkate aldığınızda çok daha az problem yaşayacak ve tercüme büronuzu değiştirme gereğini duymayacaksınız.
Dikkat etmeniz gerekenler hususlar:
1. Gösterişli internet sayfaları, yapılacak tercümenin kalitesini belirleyen bir kriter değildir. Bununla birlikte, sitede bulunan metinleri gramer ve dil kullanımı bakımından dikkatli bir şekilde incelemekte fayda var. Tercüme bürosuna ait web sitesinin metni, çoğu zaman o tercüme bürosunun sahibi veya yardımcısı tarafından hazırlanır. Büronun sahibi dili doğru şekilde kullanmaktan acizse, başka bir tercüme bürosunu arayabilirsiniz.
2. Büyük bir ofise sahip olan, veya şirketinizin hemen yakınında bulunan tercüme bürolarını tercih etmekte acele etmeyin. Sizin için en önemli husus kaliteli bir tercüme olmalıdır. Bunun dışında, büyük ofis sahibi tercüme büroları için çeviri maliyetinin de arttığını göz önünde bulundurmakta fayda var.
3. Fazla sayıda personel çalıştıran tercüme bürolarının arasında seçim yapmak zorunda değilsiniz. Şu bir gerçektir ki fazla personel çalıştıran tercüme büroları, söz konusu personeli yönetecek idarecilere de ihtiyaç duyar. İdarecilere ve yardımcılarına ise müşterinin cebinden çıkan iyi bir maaş ödenir.
4. Yine, şirket bünyesinde redaktör çalıştıran tercüme bürolarını seçmek zorunda değilsiniz. Hiçbir redaktör tüm alanlarda uzman olamaz. Yüzlerce uzmanlık alanının bulunduğu günümüz dünyasında, ofis bünyesinde çalıştırılan redaktörler dahi tüm tercümeleri hatasız bir şekilde redakte etme imkanına sahip değildir.
En iyisi, ofis dışında çalışan redaktörlerle işbirliği yapan tercüme bürolarının arasından seçim yapmaktır. Kanaatimizce, ofiste tercüman çalıştıran tercüme bürosu ile çalışmak bile doğru bir seçim olmaz; zira bu, farklı uzmanlık alanı gerektiren tercüme işleri için tercüme bürosunun uygun tercümanları seçme imkanına sahip olmadığına işaret eder.
5. Hiçbir söze veya reklamlara kanmayın ve hiçbir kalite sertifikasını dikkate almayın. Dikkate almanız gereken tek şey, deneme çevirilerini değerlendirmesi için tuttuğunuz bağımsız bir uzman tercüman tarafından yapılan değerlendirmedir. Tabi deneme tercümelerin değerlendirilmesi konusunda sorumlu olacak uzman tercümanın atanmasına da özellikle dikkat etmeniz gerekir. Tüm bu kriterleri dikkate aldığınızda çok daha az baş ağrısı çekecek ve sık sık tercüme bürosunu değiştirme gereği duymayacaksınız.